翻译须备:"十九大"、"新时代"英文怎么说?

发布于 2018-04-26 11:42  编辑:Candice
0


BEIJING- The 19th National Congress of the Communist Party of China (CPC) opened Wednesday as socialism with Chinese characteristics enters a "new era."

中国共产党第十九次全国代表大会即于今日开幕

中国特色社会主义进入了新时代


这次大会有哪些关键词?

"What we now face is the contradiction between unbalanced and inadequate development and the people's ever-growing needs for a better life."

我国社会主要矛盾已经转化为人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的发展之间的矛盾。

关键词:


主要矛盾 Principal contradiction

Remain true to our original aspiration and keep our mission firmly in mind, hold high the banner of socialism with Chinese characteristics, secure a decisive victory in building a moderately prosperous society in all respects, strive for the great success of socialism with Chinese characteristics for a new era, and work tirelessly to realize the Chinese Dream of national rejuvenation.

不忘初心,牢记使命,高举中国特色社会主义伟大旗帜,决胜全面建成小康社会,夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利,为实现中华民族伟大复兴的中国梦不懈奋斗。


关键词:

不忘初心 Remain true to our original aspiration

小康社会 moderately prosperous society

中国梦 Chinese Dream

Socialism with Chinese characteristics enters new era.

中国特色社会主义已经进入了新时代。


关键词:

新时代: new era

Achieving national rejuvenation will be "no walk in the park",the last leg of a journey just marks the halfway point, we should be prepared to work even harder toward this goal."

行百里者半九十。中华民族伟大复兴,绝不是轻轻松松、敲锣打鼓就能实现的。全党必须准备付出更为艰巨、更为艰苦的努力。



关于十九大代表

According to the examination report, 2,287 delegates were elected from electoral units across the country and the list had been published with the approval of the CPC Central Committee. After examination, qualifications of 2,280 were confirmed valid, putting the actual number of delegates attending the congress at 2,280.

报告说,全国各选举单位选举产生并经中央批准公布代表共2287名。经审查,确认2280名代表资格有效。大会应出席代表2280名。


关键词:

十九大代表: CPC delegates

报告说,十九大代表总体上符合中央规定的条件,具有较高的思想政治素质(high ideological and political quality)、良好的作风品行(good style in conduct)和较强的议事能力(strong capability in discussing political affairs),在各自岗位上做出了显著成绩(good professional performance),是共产党员中的优秀分子(outstanding Party members)。十九大代表各项结构比例均符合中央要求,具有广泛的代表性(the delegates are highly representative)。




考无忧推荐:

更多Catti三级笔译考试考试时间、报名时间及成绩查询等方面的最新资讯在这里>>>Catti三级笔译考试

想考Catti三级笔译?考无忧助你一臂之力!免费试用Catti三级笔译考试题库>>>Catti三级笔译考试题库



本文网址:http://www.k51.com.cn/info/catti/1804/2637629.html
选择分享到: